Schriftliche Übersetzungen
ÜBERSETZEN – EINE EINFACHE AUFGABE?
Versuchen wir uns das Übersetzen einmal aus einer etwas anderen Perspektive anzuschauen – es ist sicherlich kein einfaches Abbild des Quelltextes oder ein einfaches Übertragen Wort für Wort aus einer Sprache in die andere. Entscheidend für die hohe Qualität einer Übersetzung ist die eingehende Kenntnis des Kontextes und der Eigenheiten der Empfänger. Besonderes Augenmerk erfordert dabei die spezifische Kultur des Landes, in dem die Verwendung eines Textes vorgesehen ist. Wir sind uns voll und ganz dessen bewusst, dass Ihre Glaubwürdigkeit und Professionalität in gleichem Maße von der Qualität der Übersetzung selbst wie auch von der Klarheit der Übermittlung abhängen.
Übersetzen – was gehört dazu?
Nach Ihrer Beauftragung und einer Einschätzung der besonderen Anforderungen beginnen wir unsere Prozedur, an deren Ende immer eine Übersetzung von bester Qualität steht. Sie wird von uns zum vereinbarten Termin sowie im von Ihnen gewünschten format geliefert.
Was bedeutet „professionelles Übersetzen“?
Die folgenden Elemente sind in renommierten Agenturen wie Aploq Standard:
- Kooperation mit Übersetzern, die perfekte Kenntnisse der Ausgangs- und Zielsprache nachweisen können,
- eine breit gefächerte Datenbank von hoch qualifizierten Sprachwissenschaftlern und anderen Spezialisten, mit deren Hilfe wir bei Übersetzungen aus verschiedensten Themenbereichen und in unbegrenzter Zahl von Sprachkombinationen genau auf Ihre Bedürfnisse eingehen können,
- Unterstützung durch CAT-Tools, die Kohärenz und Einheitlichkeit des Textes sicherstellen.




